Oferujemy tłumaczenia przez rodowitych Niemców, Brytyjczyków, Francuzów, Belgów. Wysyłasz CV w wersji angielskiej lub niemieckiej? Twoje CV to Twój marketing. Twój życiorys nie może męczyć czytelnika. Dlatego musi być napisany całkowicie naturalnym angielskim bądź niemieckim.
A To potrafi zrobić tylko tłumacz przekładający na swój język ojczysty, czyli Brytyjczyk (Irlandczyk, Amerykanin) bądź Niemiec (Austriak). Oferujemy przekłady 'native' przygotowane przez tłumaczy, którzy rozumieją punkt widzenia rekrutatora. Wiedzą, że aplikacja na stanowisko inżyniera musi być napisana inaczej niż aplikacja na stanowisko handlowca FMCG. Takich niuansów nie potrafi uwzględnić tłumacz o wyuczonym języku obcym wychowany i pracujący w Polsce. Nie musisz się obawiać, że podczas interview wyda się, że nie sam
napisałeś CV. Po pierwsze, zostaniesz zaproszony na
rozmowe kwalifikacyjną, inni nie dostaną zaproszenia. Po drugie pracodawca to doceni: lepiej mieć pracownika świadomego swoich możliwości i korzystającego z usług fachowca, niż pracownika, któremu wydaje się że umie wszystko. Tłumaczymy dokumenty wspomagające: opinie, referencje, listy motywacyjne. Robimy to od 12 lat. Oferujemy krótkie terminy, nawet na drugi dzień. Jeżeli jesteś młodym absolwentem i masz bardzo treściwe
CV, może je tłumaczyć tłumacz z Polski za stawki polskie a nie niemieckie. Terminy też są nawet krótsze.